Today's Classical Music Video

Tuesday, August 31, 2010

Stars join hands in Bach concerto / Les vedettes s’unissent dans le Concerto de Bach


In this video from the Verbier Festival in 2002, pianists Martha Argerich, Evgeny Kissin, James Levine, and Mikhail Pletnev teamed up to perform Bach's Concerto For Four Pianos and Orchestra in A minor, BWV 1065. Orchestra members in this performance include violinists Sarah Chang and Gidon Kremer.

***

Dans ce vidéoclip du Verbier Festival en 2002, les pianistes Martha Argerich, Ievgueni Kissine, James Levine et Mikhaïl Pletnev jouent le Concerto pour quatre pianos et orchestre en la mineur, BWV 1065 de Bach. Les membres de l’orchestre comprennent les violonistes Sarah Chang, et Gidon Kremer. 

- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, August 27, 2010

A Portrait of Alfred Brendel / Un portrait d’Alfred Brendel


For the past 40 years or so Alfred Brendel has been recognized as one of the greatest pianists of his generation. In his chosen repertoire - mostly Austrian and German composers from Mozart to Schoenberg, Brendel was masterly. He has a huge recorded legacy and has written about music with great insight. But sadly, the time has come. Brendel has retired from the concert platform. This video provides a glimpse into his personal and artistic life.

***

Alfred Brendel est reconnu depuis 40 ans comme l’un des plus grands pianistes de sa génération. Il était magistral dans son répertoire de compositeurs allemands et autrichiens de Mozart à Schönberg. Il a une riche carrière comme artiste et il est un essayiste d’une grande lucidité. Mais malheureusement, le temps est venu. Il est maintenant retiré de la scène de concert. Ce vidéoclip nous donne un aperçu dans sa vie privée et artistique.

- Paul E. Robinson

Labels:

Thursday, August 26, 2010

Celibidache Conducts Verdi / Celibidache dirige Verdi




I first saw Celibidache conduct in 1969. It was at the Helsinki Festival and he was leading the Swedish Radio Symphony in music by Mussorgsky, Brahms, Beethoven (with Michelangeli) and Stravinsky. I was amazed by the detail and excitement of his performances, and the man was extraordinarily charismatic. But he was known to be a perfectionist and demanded an inordinate number of rehearsals. This meant that most of the major orchestras didn't want any part of him. In his later years he conducted mostly the Stuttgart Radio Symphony and the Munich Philharmonic. In my opinion, he became increasingly mannered in his conducting as the years went by and some of his performances were downright bizarre. One of them is this 1990 performance of Verdi's La Forza del Destino Overture with the Munich Philharmonic. It is incredibly slow - compare Toscanini or Muti - and boring. Surely he could have made it this dull in one rehearsal - or no rehearsal. I can't imagine how the players put up with him.

***

J’ai vu Sergiu Celibidache pour la première fois en 1969. C’était au festival d’Helsinki et il dirigeait l'Orchestre symphonique de la radio suédoise dans la musique de Moussorgski, Brahms, Beethoven (accompagné de Michelangeli) et Stravinski. J’étais émerveillé par ses interprétations détaillées et effervescentes. Il était un homme exceptionnellement charismatique. Mais, il était reconnu comme un perfectionniste et il exigeait un nombre démesuré de répétitions. Cela a fait que la plupart des grands orchestres ne voulaient plus travailler avec lui. Vers la fin de sa carrière, il dirigeait surtout l’Orchestre symphonique de la radio de Stuttgart et l’Orchestre philharmonique de Munich. À mon avis, il est devenu avec les années de plus en plus maniéré dans sa façon de diriger un orchestre et un certain nombre de ses prestations étaient carrément bizarres. L’une d’elles fut la prestation de La Forza del Destino de Verdi en 1990 avec l’Orchestre philharmonique de Munich. Elle est incroyablement lente et ennuyante, comparativement à Toscanini ou Muti. Je ne sais pas comment les musiciens ont fait pour le tolérer. 

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, August 25, 2010

Giuseppe Giacomini and Eva Marton in the Final Duet from Andrea Chenier/ Giuseppe Giacomini et Eva Marton dans le duo final d’Andrea Chénier


This Saturday marks the birthday of Italian opera composer Umberto Giordano (Aug. 28 1867 - Nov 12 1948).  Among the fourteen operas composed by Giordano, only Andrea Chenier has earned a place in the standard repertoire. (His Fedora, often regarded as a diva vehicle, is occasionally revived)  First performed at La Scala in 1896, Chenier is loosely based on the historical figure of French poet Andre Chenier (1762-1792) who died on the guillotine during the French Revolution. This opera is one of the best examples of the verismo style, a genre of rather lurid librettos inhabited by fiery characters with out-sized emotions.  I have chosen the final duet of Andrea Chenier and Maddalena di Coigny, sung just before they go to their deaths on the guillotine.  To do the music justice, you need two great singers with huge, exciting voices. When well sung, this duet is sure to bring the house down. Here we have Italian tenor Giuseppe Giacomini and Hungarian soprano Eva Marton at the Richard Tucker Foundation Gala dated to the mid 1980's, conducted by Anton Guadagno. They figuratively lifted the roof off Carnegie Hall. 

***

Ce samedi marque l’anniversaire de naissance du compositeur italien Umberto Giordano (28 août 1867-12 novembre 1948). Parmi les quatorze opéras qu’il composa, seulement Andrea Chénier a obtenu une place dans le répertoire traditionnel. Son Fedora qui est souvent considéré comme un opéra pour diva est repris occasionnellement. Joué pour la première fois à La Scala en 1896, Andrea Chénier est inspiré par le poète André Chénier (1762-1792) qui fut guillotiné lors de la Révolution française. Cet opéra est l’un des meilleurs exemples du style vérisme, un mouvement inspiré des livrets aux personnages explosifs et passionnants. J’ai choisi le duo final avec Andrea Chénier et Maddalena di Coigny chanté avant qu’ils passent à la guillotine. Afin de rendre justice à la musique, vous devez avoir deux grands chanteurs avec de grandes voix très intenses. Lorsqu’il est bien chanté, ce duo fait crouler la salle sous les applaudissements. Voici le ténor italien Giuseppe Giacomini et la soprano hongroise Eva Marton sous la direction d’Anton Guadagno dans une prestation des années 1980 au gala de la Fondation Richard Tucker. Ils ont fait sauter métaphoriquement parlant le Carnegie Hall.

- Joseph K. So; Traduction par Robert Scott

Labels:

Tuesday, August 24, 2010

Labèque sisters on Ravel / Les sœurs Labèque et Ravel


In this featured video of Katia and Marielle Labèque's first self-labelled recording in 2007, Katia talks about the music of Ravel and why the two chose his music for the project. The all-Ravel recording includes the composer's Rapsodie espagnole, Ma mère l'oye, Menuet antique, Pavane pour une infante défunte, Prélude, and Boléro.

The sisters are in Edinbugh this week for the Edinburgh Festival. On Aug. 27, they will perform Poulenc's Concerto for two pianos with the Scottish Chamber, led by conductor Robin Ticciati.

***
Dans ce vidéoclip qui met en vedette la musique de Katia et Marielle Labèque de leur premier album sous l’étiquette KML en 2007, Katia parle de la musique de Ravel et pourquoi les deux ont choisi sa musique pour l’album. L’album comprend Rapsodie espagnole, Ma mère l’oye, Menuet antique, Pavane pour une infante défunte, Prélude et Boléro.  
Elles sont à Édimbourg cette semaine pour le Festival d’Édimbourg. Le 27 août, elles interpréteront le Concerto pour deux pianos de Poulenc avec l’Orchestre de chambre écossais et Robin Ticciati au podium.

- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, August 20, 2010

Muti Conducts the Chicago Symphony / Muti dirige l’Orchestre symphonique de Chicago


In a few weeks time Riccardo Muti will begin his first season as music director of the Chicago Symphony. Expectations are extremely high and many observers are predicting a a new era to rival the great Solti Chicago Symphony years. Last season Muti was in Chicago as a guest conductor and led memorable performances of the Verdi Requiem. This video includes excerpts from both rehearsals and performance and comments from members of the Chicago Symphony.

***

Dans quelques semaines, Riccardo Muti entamera sa première saison comme directeur musical de l’Orchestre symphonique de Chicago. Les attentes du public sont élevées et de nombreux observateurs prédisent une nouvelle ère qui rivalisera avec les années du grand Solti au podium de l’Orchestre symphonique de Chicago. La saison dernière Riccardo Muti était à Chicago comme chef invité et a dirigé des prestations mémorables du Requiem de Verdi. Ce vidéoclip comprend des extraits des répétitions et de la prestation ainsi que des commentaires de la part des membres de l’Orchestre symphonique de Chicago. 

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Thursday, August 19, 2010

Mitsuko Uchida and Simon Rattle Play Schumann / Mitsuko Uchida, Simon Rattle et Schumann



This video will surely bring a smile to your face. The love of life exuberance of the last movement of Robert Schumann's Piano Concerto in a totally committed recent performance from Berlin. Uchida has long been a beloved artist for her poetic and beautiful playing, and with Rattle and the Berlin Philharmonic it is an ideal collaboration. Note that Rattle is using a reduced orchestra in accordance with period practice but half of the Berlin Philharmonic can still produce an incomparable sound.

***

Ce vidéoclip fera sans doute naître un sourire sur votre visage. Il s’agit du dernier mouvement du Concerto pour piano de Schumann lors d’une récente prestation à Berlin. Mitsuko Uchida est depuis longtemps une artiste très appréciée du public pour ses interprétations merveilleuses et poétiques. Elle est accompagnée de Simon Rattle et de l’Orchestre philharmonique de Berlin qui est une collaboration idéale. Notez que le maestro utilise un orchestre en nombre réduit de musiciens conformément à la pratique de la période. Mais, même avec la moitié de ses musiciens, l’Orchestre philharmonique de Berlin peut toujours produire un son incomparable.


- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, August 18, 2010

Mandy Patinkin sings "Younger than Springtime" from South Pacific / Mandy Patinkin chante Younger than Springtime de South Pacific


With the opera and ballet in hiatus in July and August, the Four Seasons Centre in Toronto is normally dark - but not this summer.  Dancap Productions is currently putting on the ever popular South Pacific at the opera house.  This is the touring version of the Lincoln Center production that won 7 Tony Awards in 2008. Based on the opening night performance I saw last Sunday, it is indeed a very entertaining show with excellent singing from all concerned, particularly Welsh Canadian bass baritone Jason Howard as Emile de Becque and Carmen Cusack as Nellie Forbush.  There are many wonderful set pieces in this show. At the top of the list for me is "Younger than Springtime".  Here is the great Mandy Patinkin singing this in the 1986 recording that also starred Kiri Te Kanawa and Jose Carreras. Patinkin may not have the typical buff poster-boy looks of a modern day Lt. Joseph Cable, but when it comes to beautiful singing, he doesn't take a back seat to anyone. His is a most affecting rendition of this very lovely song. 

***

Avec l’interruption de l’opéra et du ballet durant les mois de juillet et d’août, le Four Seasons Centre de Toronto est habituellement libre, mais pas cet été. Dancap Productions présente la comédie musicale très prisée South Pacific à l’Opera House. C’est la version de tournée de la production du Lincoln Center qui a gagné 7 Tony Awards en 2008. D’après la première représentation que j’ai vue dimanche dernier, c’est effectivement un spectacle très divertissant. Tous les chanteurs étaient excellents, surtout le baryton-basse gallois canadien Jason Howard dans le rôle d’Émile de Becque et Carmen Cusack dans le rôle de Nellie Forbush. Il y a de merveilleuses pièces dans ce spectacle et la meilleure selon moi : Younger than Springtime. Voici un vidéoclip de 1986 du grand Mandy Patinkin dans South Pacific qui mettait aussi en vedette Kiri Te Kanawa et Jose Carreras. Mandy Patinkin n’a peut-être pas l’apparence bien bâtie d’un lt Joseph Cable, mais lorsque c’est le temps de chanter, il passe au premier plan. C’est une très belle interprétation de cette chanson.

- Joseph K. So; Traduction par Robert Scott

Labels:

Tuesday, August 17, 2010

Hancock, Lang, and Gershwin / Hancock, Lang et Gershwin


They are an unlikely pair, but they make a great couple.

In this live video from the 10th annual Classical Brit Awards in 2009, Herbie Hancock and Lang Lang give a highly entertaining interpretation of George Gershwin's Rhapsody in Blue — a piece they first performed together at the 2008 Grammy Awards.

Hancock and Lang also recorded a custom version of the same piece for United Airlines' It's Time to Fly  series of animated commercials, aired on television in the States during the 2008 Beijing Olympics.


***

Ils forment un duo invraisemblable, mais ils sont merveilleux ensemble. 

Dans ce vidéoclip de la présentation du 10e gala annuel des Classical Brit Awards en 2009, Herbie Hancock et Lang Lang donnent une prestation fascinante de Rhapsody in Blue de George Gershwin. Ils ont interprété ensemble cette pièce pour la première fois lors des Grammy Awards en 2008. 

Ils ont aussi enregistré leur propre version de cette pièce pour une série de messages publicitaires intitulé It’s Time to Fly pour United Airlines qui ont été diffusés à la télévision aux États-Unis lors des Jeux olympiques de Beijing de 2008.


- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, August 13, 2010

Henny Youngman and the Oldest Jokes You May Never Have Heard / Henny Youngman et les blagues les plus vieilles au monde



Henny Youngman was one of the masters of his chosen profession; he told jokes for a living. Like so many other Jewish comedians of his generation he developed his skills doing stand-up comedy at various resorts in the Catskills of New York state. This region was known as the Borscht Belt and from about 1920 into the 1960s it was a favourite vacation destination for Jewish families from the big East Coast cities. Some of the most popular resorts were The Concod, Grossinger's, Brown's and Brickman's. They are all gone now and gone too are most of the comedians who provided the entertainment. Among them were Mel Brooks, Danny Kaye, Woody Allen, Shelley Berman, Myron Cohen, Buddy Hackett, Jackie Mason and many others. 

Youngman's trademark was the violin he always carried but almost never played. His act consisted of a series of one-liners. Perhaps the best known of them is "Take my wife - please!" This video is taken from a TV show called Bizarre dating from the 1980s. This video is also of special interest to jazz fans. To the right of the screen you will see the great Canadian valve trombone player Rob MConnell, who died just a few months ago at the age of 75.

***

Henny Youngman fut l’un des maîtres de sa profession; il racontait des blagues pour gagner sa vie. Comme la plupart des autres humoristes juifs de sa génération, il a perfectionné son art en racontant des blagues dans les centres de villégiature des Catskills dans l’état de New York. Cette région touristique était aussi connue sous le nom de Borscht Belt et de 1920 jusqu’aux années 1960 c’était la destination préférée des familles juives des grandes villes de la côte Est des États-Unis. Les centres de villégiature les plus visités étaient The Concord, Grossinger’s et Brown’s and Brickman’s. Ils sont tous disparus aujourd’hui et les humoristes qui ont travaillé dans ses établissements sont aussi disparus. Parmi ceux-ci figuraient : Mel Brooks, Danny Kaye, Woody Allen, Shelley Berman, Myron Cohen, Buddy Hacket, Jackie Mason et plusieurs autres.


 Henny Youngman avait toujours avec lui son fameux violon, mais il le jouait rarement. Son spectacle était composé d’une série de blagues d’une phrase. Sa plus célèbre était « Take My Wife, Please! ». Ce vidéoclip est tiré de l’émission Bizarre des années 1980 et présente un intérêt particulier pour les amateurs de jazz. À la droite de votre écran, vous allez voir le grand joueur de trombone Rob MConnell qui est décédé il y a quelques mois à l’âge de 75 ans. 

- Paul E. Robinson; traduction par Robert Scott

Labels:

Thursday, August 12, 2010

Christian Thielemann Conducts Wagner / Christian Thielemann dirige Wagner


A few weeks ago the Bayreuth Festival announced that conductor Christian Thielemann would become its "Artistic Advisor." Thielemann has conducted over 100 performances at Bayreuth - mostly the Ring cycle - and is widely recognized as one of the foremost Wagner conductors of his generation. In the video he is seen conducting the Vienna Philharmonic in the Prelude to Act I of Tristan und Isolde. 

Thielemann is a controversial figure both for his musical and political views, and his is widely regarded as being "difficult." He recently resigned as director of the Munich Philharmonic after a dispute with management over artistic control. Many people who have worked with him complain about his oversized ego.

But there is no doubt that many of his performances are very impressive both for their control of detail and for their expressive power. I must admit that I found his recordings of Schumann symphonies with the Philharmonia Orchestra little more than routine. On the other hand many of his opera recordings - there is a recent DVD of Der Rosenkavalier with Renee Fleming - and his Bruckner symphonies with the Munich Philharmonic are exceptionally good.

Thielemann has recently been appointed to head the Dresden Staatskapelle and his first recording with that orchestra - Bruckner's Symphony No. 8 - has just been released. At the age of 51 Christian Thielemann continues to grow as an interpreter and the best may be yet to come.

***

Il y a quelques semaines, le festival de Beyreuth annonça que le chef d’orchestre Christian Thielemann serait son « conseiller artistique ». Il a dirigé plus de 100 prestations au festival dont la majorité de l’Anneau du Nibelung. Il est largement reconnu comme l’un des plus grands chefs d’orchestre de la musique de Wagner de sa génération. Dans ce vidéoclip, il dirige l’Orchestre philharmonique de Vienne dans le prélude du premier acte de Tristan et Isolde. 

Christian Thielemann est un personnage controversé pour ses opinions politiques et musicales et il est reconnu comme étant « insupportable ». Il a démissionné de son poste de directeur musical de l’Orchestre philharmonique de Munich récemment pour des questions de créativité artistique. Beaucoup de personnes qui ont travaillé avec lui se plaignent de son ego démesuré. 

Mais, il n’y a aucun doute qu’un grand nombre de ses prestations sont très impressionnantes tant pour leurs attentions aux détails que pour leurs puissances d’expressions. Je dois admettre que j’ai trouvé son enregistrement des symphonies de Schumann avec l’Orchestre Philharmonia très ordinaire. Cependant, un grand nombre de ses enregistrements d’opéra (le DVD de Der Rosenkavalier avec Renée Fleming) et les symphonies de Bruckner avec l’Orchestre philharmonique de Munich sont exceptionnellement bons. 


Il a été nommé dernièrement directeur musical de la Staatskapelle de Dresde et son premier enregistrement avec cet orchestre la huitième symphonie de Bruckner vient tout juste de paraître. À 51 ans, il ne cesse de croître comme chef d’orchestre et le meilleur reste à venir. 

- Paul E. Robinson; traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, August 11, 2010

Susan Graham Sings Reynaldo Hahn's "Si me vers avaient des ailes" / Susan Graham chante « Si mes vers avaient des ailes de Reynaldo Hahn »


Last Monday marked the birthday of the Venezuelan born French composer Reynaldo Hahn (Aug. 9 1874 - Jan. 28 1947).  Hahn is of course best known for his many songs.  Here is one of his earliest and best, "Si me vers avaient des ailes" set to a poem by Victor Hugo.  Published in 1888 when the composer was only 14(!), it was one of Hahn's earliest successes. This song with its sensual, perfumed quality amply demonstrates Hahn's individual way with a melody. There are many wonderful recordings of this - versions by Felicity Lott and a young Victoria de los Angeles come to mind. Equally lovely is this one by American mezzo Susan Graham, recorded in the late 1990's. Early in her career, Graham lived in France and became a famous interpreter of French songs by Faure, Duparc, Hahn and Debussy.  She sings with lovely tone, exquisite mezza voce, and depth of feeling....Brava!

***

Lundi dernier marquait l’anniversaire de naissance du compositeur français d’origine vénézuélienne Reynaldo Hahn (9 août 1874-28 janvier 1947). Évidemment, il est célèbre pour ses nombreuses chansons. Voici l’une de ses premières et meilleures chansons Si mes vers avaient des ailes d’après un poème de Victor Hugo. Parue en 1888 lorsque le compositeur n’avait que 14 ans, elle fut l’un de ses premiers succès. Cette chanson sensuelle démontre très bien l’approche particulière du compositeur à la mélodie. Il y a un grand nombre d’excellents enregistrements de cette chanson (les versions de Felicity Lott et de Victoria de los Ángeles viennent à l’esprit). Tout aussi merveilleuse est la version par la mezzo-soprano américaine Susan Graham enregistrée à la fin des années 1990. Au début de sa carrière, elle vivait en France et elle est devenue une grande interprète des chansons de Fauré, Duparc, Hahn et Debussy. Elle chante avec une voix au timbre clair, un mezza voce exquis et une profondeur d’émotions… Bravo!

- Joseph K. S; traduction par Robert Scott

Labels:

Tuesday, August 10, 2010

From Ravel to Some Day My Prince Will Come / De Ravel à Un jour mon prince viendra


The young and French members of the Ebène Quartet are making a name for themselves as a new-generation string quartet that knows no boundary. In this short documentary from 2008, we get to see Pierre Colombet (violin), Gabriel Le Magadure (violin), Mathieu Herzog (viola), and Raphael Merlin (cello) fine-tuning Ravel's String Quartet for their Virgin Classics debut recording that also includes quartets by Fauré and Debussy. At the end of the video, they treat us with an a capella version of Some Day My Prince Will Come in French.

The Ebène Quartet makes its Lincoln Center Mostly Mozart debut in New York on Aug. 18. Program includes Mozart's Divertimento in D major and Beethoven's String Quartet, Op. 131.

***

Les jeunes membres français du Quatuor Ébène s’imposent comme la nouvelle génération de quatuors qui ne connaît aucune limite. Dans ce court métrage documentaire de 2008, nous apercevons Pierre Colombet (violon), Gabriel Le Magadure (violon), Mathieu Herzog (alto) et Raphaël Merlin (violoncelle) en train de répéter le Quatuor à cordes de Ravel pour leur premier album sous l’étiquette Virgin Classics qui comprend aussi les Quatuors de Fauré et Debussy. Vers la fin du vidéoclip, ils interprètent une version a capella de Un jour mon prince viendra. 

Le Quatuor Ébène fait ses débuts au Festival Mostly Mozart au Lincoln Center à New York le 18 août. Les œuvres au programme sont le Divertimento en ré majeur de Mozart et le Quatuor à cordes op. 131 de Beethoven.

- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, August 6, 2010

Natalie Dessay Sings "Glitter and Be Gay" from Bernstein's Candide / Natalie Dessay chante « Glitter and Be Gay » de Candide de Leonard Bernstein


One of the most literate and amusing librettos ever written was the one created for Leonard Bernstein's musical comedy/operetta Candide. Is it any wonder? The contributors include Voltaire, Lillian Hellman, Richard Wilbur, Dorothy Parker, Hugh Wheeler, Stephen Sondheim and John Wells. And here is one of the best performances you are ever likely to hear of the soprano showstopper "Glitter and Be Gay", as performed at Glyndebourne in 1997 by Natalie Dessay.

 ***

L’un des livrets les plus intelligents et amusants jamais écrits fut celui crée pour l’opérette Candide de Leonard Bernstein. Y a-t-il lieu de s’en étonner? Les contributeurs comprennent : Voltaire, Lillian Hellman, Richard Wilbur, Dorothy Parker, Hugh Weeler, Stephen Sondheim et John Wells. Voici l’une des meilleures interprétations que vous allez entendre de ce grand succès soprano Glitter and Be Gay interpréter par Natalie Dessay en 1997 au Festival de Glyndebourne.


- Paul E. Robinson; traduction par Robert Scott

Labels:

Thursday, August 5, 2010

Kent Nagano Conducts Schumann's Rhenish Symphony / Kent Nagano dirige la Rhénane de Schumann

This is the first "Kent Nagano and the OSM Week" at the Orford Festival 2010. With the apparent demise of the Knowlton Festival, Nagano and the OSM have found a place to make music just a little further east. Nagano and the OSM will present two concerts at Saint Patrice Church in Magog, and Nagano will also conduct the festival's student orchestra in the same venue in a concert of works by Widmann, Mozart and Schumann. The Schumann is the Symphony No. 3 "Rhenish" which Nagano has recorded on a DVD with the Deutsches Symphonie Orchester Berlin. Our music video this week includes an excerpt from that DVD.

***

C’est la première année de la Semaine Kent Nagano et l’OSM au Festival Orford 2010. Avec la suspension du Festival de Knowlton, Kent Nagano et l’OSM ont trouvé un nouvel endroit situé un peu plus à l’est pour faire de la musique. Le maestro et l’OSM présenteront deux concerts à l’Église Saint-Patrice à Magog. De plus, il dirigera l’Orchestre de l’Académie Orford aussi à l’église dans un concert des œuvres de Widmann, Mozart et Schumann. Kent Nagano a enregistré sur DVD la Symphonie no3 de Schumann qui est surnommé Rhénane avec l’Orchestre symphonique allemand de Berlin. Cette semaine, notre vidéoclip comprend un extrait de ce DVD.

- Paul E. Robinson; traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, August 4, 2010

Thomas Hampson sings Franz Liszt's "Oh! Quand je dors" / Thomas Hampson chante « Oh ! quand je dors » de Franz Liszt



Last Saturday (July 31) was the anniversary of the death of the great Hungarian composer Franz Liszt, who died on that date 124 years ago. Liszt was of course famous for his piano compositions, but he was also an inspired composer of songs. Here is one of his greatest, "Oh! quand je dors" set to text by Victor Hugo. This song is part of Volume Two of a group of songs Liszt composed in 1843. These songs are often performed in recitals today, but particularly this one song, which defines Liszt as a songwriter.  There are literally dozens of versions of this on Youtube, most of them sung by sopranos from Leontyne Prices to Barbara Bonney.  My favourite however is this version by American baritone Thomas Hampson, sung in the alto key. Recorded in 1993 with Geoffrey Parsons at the piano, Hampson amply shows why he is America's foremost classical singer of songs. He has it all - beauty of tone, technical control, attention to textual nuance, and a certain indefinable spiritual quality. 


***

Samedi dernier (le 31 juillet) était l’anniversaire de la mort du grand compositeur hongrois Franz Liszt qui est décédé il y a 124 ans. Il fut bien sûr célèbre pour ses compositions pour piano, mais il était aussi un excellent compositeur de chansons. Voici une de ses grandes compositions Oh! quand je dors, dont les paroles sont de Victor Hugo. Cette chanson fait partie du deuxième volume d’un groupe de chansons composées par Liszt en 1843. Aujourd’hui, ces chansons sont souvent interprétées en récitals, mais c’est cette chanson en particulier qui le définit comme compositeur. Il y a des douzaines de versions de cette chanson sur YouTube, la plupart sont interprétées par des sopranos comme Leontyne Prices et Barbara Bonney. Ma version préférée est celle du baryton américain Thomas Hampson, chanté avec sa voix d’alto. Enregistré en 1993 avec Geoffrey Parsons au piano, Thomas Hampson démontre largement pourquoi il est le chanteur classique le plus éminent aux États-Unis. Il a tout : un ton mélodieux, une maîtrise technique, une attention aux nuances des paroles et une certaine qualité spirituelle indéfinissable.

- Joseph K. So; Traduction par Robert Scott

Labels:

Monday, August 2, 2010

Julia Fischer and Daniel Muller-Schott / Julia Fischer et Daniel Muller-Schott



The sound quality in this video makes you feel like you are right there in front of German violinist Julia Fischer and cellist Daniel Muller-Schott, as they play the Handel-Halvorsen Passacaglia after a performance of Brahms' Double Concerto with the Deutsche Radio Philharmonie Saarbrücken.

You can catch Muller-Schott live at the Berlin International Music Festival on Aug. 3, when he plays Schumann's Cello Concerto with the Mendelssohn Chamber Orchestra Berlin. On Aug. 15, Fischer will tackle Shostakovich's Violin Concerto No. 1 with the London Philharmonic Orchestra at the BBC Proms. On Aug. 16, she will then team up with pianist Milana Chernyavska for the Proms Chamber Music Series in a program of Ysaye and Franck.

***

La qualité sonore de ce vidéoclip donne l’impression d’être au premier rang du concert de la violoniste allemande Julia Fischer et le violoncelliste Daniel Muller-Schott pendant qu’ils jouent la Passacaille de Haendel et Halvorsen après leur interprétation du Concerto pour violon et violoncelle de Brahms avec le Deutsche Radio Philharmonie Saarbrücken. 

Vous pouvez voir Daniel Muller-Schott en direct au Festival international de musique de Berlin le 3 août où il interprétera le Concerto pour violoncelle de Schumann avec le Mendelssohn Chamber Orchestra de Berlin. Le 15 août, Julia Fischer s’attaquera au Concerto pour violon no1 de Chostakovitch avec l’Orchestre philharmonique de Londres aux BBC Proms. Le 16 août, elle accompagnera la pianiste Milana Chernyavska lors de la Série de concerts de musique de chambre des Proms dans un programme de la musique de Ysaye et Franck. 

- L.H. Tiffany Hsieh; traduction par Robert Scott

Labels: