Today's Classical Music Video

Friday, October 29, 2010

Rudolf Serkin Plays Mendelssohn / Rudolf Serkin joue Mendelssohn



My other music video this week features Rudolf Serkin in conversation with Isaac Stern. Please check it out. Here he is performing the last movement from Mendelssohn's Piano Concerto No. 1 with the very young Edo De Waart conducting the San Francisco Symphony. Serkin was considered authoritative in the music of the great Viennese and German composers. He recorded the Beethoven and Brahms concertos several times, many of the Mozart concertos with Szell, Alexander Schneider or Abbado conducting, and he recorded both Mendelssohn concertos with Ormandy and the Philadelphia Orchestra.


***


Mon autre vidéoclip cette semaine met en vedette Rudolf Serkin en conversation avec Isaac Stern. S.V.P., veuillez consulter le vidéoclip après celui-ci. Le voici dans le dernier mouvement du Concerto pour piano no 1 de Mendelssohn accompagné du très jeune Edo De Waart  qui dirige l’Orchestre symphonique de San Francisco. Rudolf Serkin était considéré comme un grand interprète de la musique des grands compositeurs viennois et allemands. Il a enregistré les concertos de Beethoven et de Brahms à plusieurs reprises. Il a aussi enregistré les concertos de Mozart avec Szell, Alexander Schneider ou Abbado au podium et il a enregistré les deux concertos de Mendelssohn avec Ormandy et l’Orchestre de Philadelphie. 

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Thursday, October 28, 2010

Rudolf Serkin and Isaac Stern / Rudolf Serkin et Issac Stern




As I young man I belonged to the Columbia Record Club, and every month a new LP would arrive in the mail showcasing artists from the Columbia roster. They had the Philadelphia and Cleveland Orchestras under contract as well as soloists of the stature of Rudolf Serkin, Isaac Stern, Glenn Gould,  and Zino Francescatti, and the conductors included Leonard Bernstein, Bruno Walter, Eugene Ormandy and George Szell. One could hardly go wrong listening to nothing but Columbia recordings; there was one great performance after another. I heard a great deal of Beethoven, Mozart and Brahms for the first time listening to recordings by Rudolf Serkin. 
Rudolf Serkin was born in Vienna but spent most of his career in the United States. For a long time he headed the Curtis Institute. On the occasion of his 70th birthday he was interviewed but one of his illustrious colleagues - Isaac Stern, no less! Serkin was rather shy and generally avoided encounters with the press but with his friend Isaac asking the questions he revealed a great deal about himself and about music.


***


Dans ma jeunesse, j’appartenais au club de disque de Columbia Records et chaque mois, je recevais par la poste un nouveau 33 tours d’un des artistes de Columbia Records. L’Orchestre de Philadelphie, l’Orchestre de Cleveland, Rudolf Serkin, Issac Stern, Glenn Gould, Zino Francescatti, Leonard Bernstein, Bruno Walter, Eugene Ormandy et George Szell étaient parmi les artistes signés chez Columbia Records. On ne pouvait pas se tromper en écoutant un disque de Columbia Records. C’était une grande prestation après une autre. J’ai écouté beaucoup de Beethoven, Mozart et Brahms pour la première fois lorsque je jouais les albums de Rudolf Serkin.

Rudolf Serkin est né à Vienne, mais il a vécu la majorité de sa vie aux États-Unis. Il a dirigé pendant de nombreuses années l’Institut Curtis de musique. Lors de son 70e anniversaire, il a été interviewé par nul autre que son illustre collègue Issac Stern! Il était plutôt timide et évitait généralement les médias, mais lorsque son ami Issac Stern l’a interviewé, il a fait connaître plusieurs faits à son sujet et sur sa musique.

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, October 27, 2010

Spanish tenor Jaime Aragall Sings Salut! Demeure chaste et pure from Gounod's Faust / Le ténor espagnol Jaime Aragall chante Salut! Demeure chaste et pure de Faust de Gounod

French composer Charles Gounod died one hundred seventeen years ago on Monday, Oct. 18.   Although he composed symphonies, chamber music, and oratorios, it is his 13 operas that most define the art of Gounod. Of these, two - Faust and Romeo et Juliette - have taken their rightful place in the standard repertoire. To remember this great composer's passing, I have chosen Faust's aria "Salut! Demeure chaste et pure" sung by Spanish tenor Jaime Aragall.  Despite having a great tenor voice, he suffered terribly from stage fright throughout his career. Although he did make a few recordings, he was largely overlooked by the big labels. In this performance from Bologna in 1985, his nervousness was palpable the closer he got to the very difficult high C - he even stopped singing in a couple of places!  He needn't have worried, as the note was beautiful.


***

Le compositeur français Charles Gounod est décédé il y a cent soixante-dix ans lundi le 18 octobre. Bien qu’il ait composé des symphonies, de la musique de chambre et des oratorios, ce sont ses 13 opéras qui le définissent. D’ailleurs, ses opéras Faust et Roméo et Juliette font partie du répertoire traditionnel. J’ai choisi l’aria Salut! Demeure chaste et pure de Faust interprété par le ténor espagnol Jaime Aragall. Il possédait une belle voix de ténor, mais il souffrait aussi d’un trac fou tout au long de sa carrière. Même s’il a produit quelques enregistrements, il a largement été oublié par les grandes maisons de disque. Dans cette prestation à Bologne en 1985, son trac est devenu de plus en plus visible plus qu’il s’approchait du passage très difficile où il devait atteindre le do aigu. Il a même arrêté de chanter à quelques moments! Mais, il s’en est fait pour rien, car il a chanté la note de façon splendide.


- Joseph K. So; Traduction par Robert Scott

Labels:

Tuesday, October 26, 2010

Penderecki Quartet and Roman Borys in Schubert quintet / Le Quatuor à cordes Penderecki et Roman Borys jouent Schubert

Here is a video in which members of the Penderecki String Quartet teamed up with cellist Roman Borys at the Quantum to Cosmos: Ideas for the Future Festival in Waterloo, Ont. in 2009. The repertoire performed here is Schubert's Cello Quintet D. 956.


***

Voici un vidéoclip d’une prestation du Quatuor à cordes Penderecki avec le violoncelliste Roman Borys au Festival Quantum to Cosmos à Waterloo en Ontario en 2009. Ils jouent le Quintette à cordes en do majeur, D. 956 de Schubert.

- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, October 15, 2010

Groucho Marx (and George S. Kaufman) in Animal Crackers


I must confess that I have always been a shameless admirer of the Marx Brothers. In a world as cruel and unjust as our own one can only laugh or cry, and laughing is much more satisfying. The Marx Brothers can make me laugh more often than any other group of maniacs.


This song from Animal Crackers (1930) had its origin in the vaudeville shows which predated the Marx Brothers films. And in style it is strongly influenced by Gilbert and Sullivan. But the reason I chose it this week was not really because of Groucho or any of the Marx Brothers but because of a column I read recently by Dick Cavett. He paid tribute to George S. Kaufman (1889-1961), the great American comedy writer and director. Kaufman had a hand in Animal Crackers but he was also famous as the man who wrote 45 Broadway shows, among them Dinner at Eightand The Man Who Came to Dinner, and he won two Pulitzer Prizes.


He was also famous for being funny. Check out Cavett's column in the New York Times. And for more about George S. Kaufman as a director of Broadway shows read Moss Hart's memoir Act One. Most of the second half of the book is devoted to Kaufman.

***

Je dois avouer que j’ai toujours été un grand amateur des Marx Brothers. Ils me font rire plus que tout autre groupe de comiques.

Cette chanson d’Animal Crackers (1930) était chantée dans les spectacles de variétés bien avant les films des Marx Brothers. Son style musical est très influencé par la musique de Gilbert et Sullivan. Mais, j’ai choisi ce vidéoclip cette semaine parce que j’ai lu un article par Dick Cavett. Il a rendu hommage à George S. Kaufman (1889-1961) le grand dramaturge et réalisateur de comédie américaine. Il a participé à la réalisation d’Animal Crackers, mais il était aussi célèbre pour avoir écrit 45 spectacles qui ont joués à Broadway dont Dinner at Eight et The Man Who Came to Dinner et il a gagné deux Prix Pulitzer.
Il était reconnu aussi pour son grand sens de l’humour. Lisez l’article de Dick Cavett dans le New York Times http://opinionator.blogs.nytimes.com/2010/10/08/the-titan-and-the-pfc/. Pour de plus amples informations au sujet de Georges S. Kaufman, comme réalisateur de spectacles sur Broadway, lisez le livre de Moss Hart intitulé Act One. La majorité de la deuxième moitié du livre est consacrée à George S. Kaufman. 


- Paul E. Robinson (Traduction par Robert Scott)

Labels:

Thursday, October 14, 2010

James Levine and Ben Heppner in Wagner / James Levine, Ben Heppner et Wagner

Here is an excerpt from Wagner's Die Meistersinger, featuring tenor Ben Heppner with James Levine conducting the Berlin Philharmonic. The concert was given in 1999 at the outdoor venue called Waldbuehne where the Berlin Philharmonic gives a concert every year. Both Heppner and Levine are in fine form. But in the past eleven years Levine has gone through one medical issue after another. He now conducts sitting down and in recent appearances has walked either with a cane or with other assistance. And yet he is forging ahead with a punishing schedule that would be daunting for a man half his age (67). Just this past weekend he conducted Wagner's Das Rheingold at the Met in New York then raced up to Boston to lead a performance of Mahler's Resurrection Symphony that same night! By all accounts, both performances were excellent. Everyone connected with the Met and the Boston Symphony breathed a sigh of relief after all that Levine has been through this past year.


***

Voici un extrait de Die Meistersinger de Wagner mettant en vedette le ténor Ben Heppner et James Levine au podium de l’Orchestre philharmonique de Berlin. Le concert a eu lieu au Waldbühne de Berlin où l’Orchestre philharmonique de Berlin donne un concert chaque année. Heppner et Levine sont en grande forme. Mais, au cours des onze dernières années, James Levine a connu un problème médical après un autre. Maintenant, il dirige assis et marche à l’aide d’une cane ou d’une autre forme d’aide. Malgré tout, il a un échéancier exigeant dont un homme de la moitié de son âge (67) trouverait pénible. La semaine dernière, il a dirigé Das Rheingold de Wagner au Met à New York et a dirigé la Symphonie no 2 de Mahler à Boston dans la même soirée! D’après l’opinion générale, les deux prestations étaient excellentes. Le Met et l’Orchestre symphonique de Boston ont poussé un soupir de soulagement après tout ce qui s’est passé au sujet de la santé du maestro.

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, October 13, 2010

Dame Joan Sutherland: In Memoriam / À la mémoire de Dame Joan Sutherland


Two days ago, the opera world lost one of its brightest stars.  Australian soprano Dame Joan Sutherland passed away in Switzerland after a long illness. Dame Joan was unique in that she was a coloratura soprano with a huge voice, extremely rare among coloraturas. Thanks to her husband Richard Bonynge who carefully shaped her career, Sutherland became the most celebrated singer in the bel canto fach - pace Beverly Sills fans! - from the late 1950's until her retirement in 1990.  She had a significant association with both the Vancouver Opera and the COC.  She sang in Vancouver when she was in her prime in the 60's and 70's, and sang Norma, Anna Bolena, Hamlet and Adriana with the COC under the Lofti Mansouri era. To remember this great singer, I have chosen her "Casta Diva" from Norma, one of her greatest roles, in a performance with the Australia Opera, conducted by Bonynge.


***

Il y a deux jours, le monde opératique a perdu l’une de ses grandes étoiles. La soprano australienne Dame Joan Sutherland est décédée en Suisse après une longue maladie. Elle était unique, car elle était une soprano colorature qui possédait une énorme voix ce qui est rare chez les coloratures. Grâce à son mari Richard Bonynge qui a orienté avec soin sa carrière, elle est devenue la cantatrice la plus vénérable du bel canto de la fin des années 1950 jusqu’à sa retraite dans les années 1990 (avec toute déférence aux amateurs de Beverly Sills!). Elle a eu une association importante avec le Vancouver Opera et la COC. Elle a chanté à Vancouver lorsqu’elle était à l’apogée de sa gloire dans les années 1960 et 1970. Elle a chanté dans les opéras NormaAnna BolenaHamlet et Adriana Lecouvreur avec la COC sous la direction de Lofti Mansouri. Afin de souligner sa grande carrière, j’ai choisi son interprétation de l’aria Casta Diva de Norma, l’un de ses plus grands rôles, avec l’Opéra d’Australie sous la direction de Richard Bonynge.

- Joseph K. So; Traduction par Robert Scott

Labels:

Tuesday, October 12, 2010

Sabine Meyer teams up with brother in new album / Sabine Meyer collabore avec son frère dans son nouvel album


In this video, German clarinetist Sabine Meyer talks about her newly recorded CD of clarinet quintets by Mozart and Brahms for Sony Classical, with the Carmina Quartet from Switzerland and her clarinetist brother, Wolfgang, on basset horn in the Brahms. The CD is schduled for release this fall.


***

Dans ce vidéoclip, la clarinettiste allemande Sabine Meyer parle de son nouvel album de quintettes pour clarinettes de Mozart et Brahms sous l’étiquette Sony Classical avec le Quatuor Carmina de la Suisse et son frère Wolfgang qui joue le cor de basset dans le quintette de Brahms. Le CD est prévu pour l’automne.

- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, October 8, 2010

MTT Meets the President and Gets a Medal / MTT rencontre le président américain et reçoit une médaille




Michael Tilson Thomas has been a great success as music director of the San Francisco Symphony. He has held the position since 1995. But he is also one of the great communicators. Like his mentor Leonard Bernstein, MTT loves to talk about music and does it extraordinarily well. He also does it using YouTube and all the latest social media. For more about MTT see his website at www.michaeltilsonthomas.com, or the San Francisco Symphony website at sfsymphony.org


MTT also spends 3 months a year conducting the post-graduate training orchestra he founded in 1987, the New World Symphony based in Miami. Their website is www.nws.edu.

***

Michael Tilson Thomas a connu un énorme succès en tant que directeur musical de l’Orchestre symphonique de San Francisco. Il occupe ce poste depuis 1995. Mais, il est aussi un grand communicateur. Comme son mentor Leonard Bernstein, MTT aime parler de la musique et il le fait extraordinairement bien. Il se sert aussi de YouTube et des médias sociaux. Pour de plus amples renseignements au sujet de MTT, visitez son site au www.michaeltilsonthomas.com ou le site de l’Orchestre symphonique de San Francisco au www.sfsymphony.org. 

MTT passe aussi trois mois de l’année à diriger le New World Symphony basé à Miami. Il a créé cet orchestre en 1987. Vous pouvez visiter leur site au www.nws.edu .

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Thursday, October 7, 2010

MTT Conducts Tchaikovsky / MTT dirige Tchaïkovski



Michael Tilson Thomas conducts the San Francisco Symphony is some familiar music by Tchaikovsky. MTT, as he is widely-known, has been music director of this orchestra since 1995 and together they have made some excellent recordings. They have recently completed a recorded Mahler symphony cycle. One of their most interesting projects on DVD is a series called Keeping Score. Each release includes extensive analysis and background material, as well as complete performances. This is great stuff for teaching kids - or anyone else! - about music. Have a look at the website, www.keepingscore.org. For more on MTT see my other video this week on the LSM website.

***

Michael Tilson Thomas dirige l’Orchestre symphonique de San Francisco dans la musique de Tchaïkovski. MTT, comme il est communément appelé, est le directeur musical de cet orchestre depuis 1995 et ensemble ils ont fait de merveilleux enregistrements. Ils ont récemment enregistré l’intégrale des symphonies de Mahler. L’un de leurs projets sur DVD les plus intéressants est la série Keeping Score. Chaque émission comprend une analyse approfondie et des informations contextuelles en plus des prestations complètes. C’est un excellent outil d’apprentissage pour les enfants et les adultes qui veulent en savoir plus sur la musique. Pour de plus amples renseignements, visitez le www.keepingscores.org. Aussi, vous pouvez consulter mon autre vidéoclip de cette semaine sur ce site pour en savoir plus sur MTT.

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels:

Wednesday, October 6, 2010

Natalie Dessay Sings Olympia's Doll Song from The Tales of Hoffmann / Natalie Dessay chante Les oiseaux dans la charmille d’Olympia dans Les Contes d’Hoffmann

Yesterday marked the 130th anniversary of the death of French composer Jacques Offenbach (June 20 1819 - Oct. 5 1880). A prolific composer of operettas - a staggering 99! - Offenbach also composed the occasional "serious" work, the best known of which is Les contes d'Hoffmann which is part of the standard repertoire. Composed near the end of his life, Hoffmann had its premiere posthumously at the Opera-Comique in 1881, four months after the death of Offenbach. Based on a story by ETA Hoffmann who is also the protagonist, the complex story revolves around Hoffmann's vain pursuit of "true love" as represented by Olympia, Antonia, Giulietta, and Stella. Occasionally the three heroines (plus the non-singing Stella) are taken by the same soprano, though rarely with success. Here is French soprano Natalie Dessay's magnificent Olympia's Doll Song in a fantastical production from the 2000 Orange Festival. To many opera lovers, Dessay in her prime was the greatest Olympia of our time.
 
***

Hier était le 130e anniversaire de la mort du compositeur français Jacques Offenbach (20 juin 1819-5 octobre 1880). Un compositeur prolifique d’opérettes (99!), il produit parfois aussi des œuvres « sérieuses » dont la mieux connue Les Contes d’Hoffmann qui fait partie du répertoire traditionnel. Composé vers la fin de sa vie, Les Contes d’Hoffmann a eu sa première à l’Opéra-Comique en 1881, quatre mois après le décès d’Offenbach. D’après un livret d’ETA Hoffmann qui est le protagoniste, l’histoire complexe tourne autour d’Hoffmann qui est amoureux d’Olympia, Antonia, Giulietta et Stella. Parfois, les trois héroïnes (et Stella qui ne chante pas) sont jouées par la même soprano, mais rarement avec succès. Voici Natalie Dessay dans le rôle d’Olympia qui chante merveilleusement Les oiseaux dans la charmille dans cette production fantastique de 2000 au Festival Orange. Pour de nombreux amateurs d’opéras, Natalie Dessay, à l’apogée de sa carrière, est la meilleure Olympia de notre époque.

- Joseph K. So; Traduction par Robert Scott

Labels:

Tuesday, October 5, 2010

Susanna Yoko Henkel in Zagreb / Susanna Yoko Henkel à Zagreb


In this video, we see the German-Japanese violinist Susanna Yoko Henkel team up with cellist Monika Leskovar and pianist Milana Chernyavska in Smetana's Piano Trio in G minor op. 15, first movement, at the 2007 Zagreb International Chamber Music Festival, which she launched in Croatia in 2006.

Henkel, who began studying the violin with her mother at the age of two, performs on the 1710 “Ex Leslie Tate” Stradivarius.



***



Dans ce vidéoclip, la violoniste Susanna Yoko Henkel se joint à la violoncelliste Monika Leskovar et la pianiste Milana Chernyavska pour jouer le premier mouvement du Trio pour piano en sol mineur op. 15 de Smetana au Festival international de musique de chambre de Zagreb en 2007. Elle a fondé ce festival en Croatie en 2006.

Susanna Yoko Henkel qui a commencé  à étudier le violon avec sa mère à l’âge de 2 ans, joue avec un 1710 Ex Leslie Tate Stradivarius.

- L.H. Tiffany Hsieh; Traduction par Robert Scott

Labels:

Friday, October 1, 2010

Alan Gilbert and Zarin Mehta / Alan Gilbert et Zarin Mehta


In orchestras both large and small it is the conductor who gets most of the attention. He or she is the face of the orchestra. Last season Alan Gilbert took over as conductor of the New York Philharmonic and so far he has been a huge success. He is innovative in his choice of repertoire and consistently interesting as an interpreter of music both new and old. But he can't do it alone. Standing or sitting in front of him are the fine musicians of the orchestra and standing behind him is a huge apparatus of administrators. The lead administrator for the NY Phil for many years now has been Zarin Mehta - yes, he is Zubin Mehta's brother - and he deserves much of the credit for making everything work. But Zarin is now in his 70s and this week he announced that he is stepping down as of 2012. They will be big shoes to fill. You will see Zarin introducing Alan Gilbert near the beginning of this video. You will also see Alan Gilbert at work. The team has two more seasons together, then Gilbert will have a new partner. Good luck in finding one to match Zarin. He has set new standards for what an executive director of a symphony orchestra should be.

***
Dans le monde orchestral, c’est le chef d’orchestre qui reçoit toute l’attention. Il ou elle est le visage de l’orchestre. La saison dernière, Alan Gilbert est devenu le chef d’orchestre de l’Orchestre philharmonique de New York avec qui il a connu un succès retentissant. Il est novateur dans ses choix de répertoires et toujours intéressants en tant qu’interprète de musique. Mais il ne peut pas le faire seul. Assis ou debout devant lui sont les musiciens de l’Orchestre et derrière la scène sont les administrateurs. Le directeur exécutif de l’Orchestre philharmonique de New York depuis plusieurs années est Zarin Mehta (le frère de Zubin Mehta) et c’est grâce à lui si tout se déroule bien. Mais, Zarin a plus de 70 ans et il a annoncé cette semaine qu’il allait quitter ses fonctions en 2012. Il sera difficile de le remplacer. Dans ce vidéoclip, vous verrez Zarin qui introduit Alan au début. Vous pourrez voir aussi Alan Gilbert à l’œuvre. Ils leur restent deux autres années ensemble, après Alan Gilbert devra trouver un autre bras droit. On lui souhaite bonne chance à trouver quelqu’un du calibre de Zarin. Il a établi de nouvelles normes d’excellences pour les directeurs d’orchestres symphoniques.

- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott

Labels: