Anna Russell Explains Wagner's Ring Cycle / Anna Russell explique L’Anneau du Nibelung de Wagner
All of us who love music inevitably take it way too seriously at one time or another. Thank goodness we have had humourists of the stature of Victor Borge, Flanders and Swann, Gerard Hoffnung, Spike Jones, Peter Schickele and many others to puncture our pomposity. Until 2006 we also had our own Anna Russell, an English-born entertainer who lived most of her life in Canada. It should not be forgotten that she made one of her first appearances in one of Sir Ernest MacMillan's legendary Christmas Box concerts in the 1940s. Sir Ernest himself had an extraordinary sense of fun and instantly recognized the uniqueness of Anna Russell's talent.
Anna Russell might be described as a female version of Victor Borge - without the Danish accent - and Sir Thomas Beecham. But you can see for yourself in this excerpt from one of her most famous routines. Nearly every opera is easy prey for parody but Wagner's Ring cycle is, literally, a gift from the gods for comedians and comediennes.
Tous ceux qui aiment la musique la prennent inévitablement beaucoup trop au sérieux, à un moment donné. Heureusement qu’il y a des humoristes de l’envergure de Victor Borge, Flanders, Swann, Gerard Hoffnung, Spike Jones, Peter Schickele et beaucoup d’autres pour nous dégonfler le melon. Jusqu’en 2006, nous avions aussi notre propre Anne Russell, une artiste anglaise qui a passé la majorité de sa vie au Canada. Il ne faut pas oublier qu’elle a fait ses débuts dans l’un des concerts-bénéfices légendaires Christmas Box de Sir Ernest MacMillan en 1940. Sir Ernest MacMillan possédait un sens extraordinaire pour l’humour et reconnut immédiatement le talent unique d’Anna Russell.
On pourrait décrire Anna Russell comme la version féminine de Sir Thomas Beecham et de Victor Borge (sans l’accent danois). Voyez vous-même dans cet extrait de l’un de ses numéros les plus célèbres. Presque tous les opéras sont faciles à parodier, mais L’Anneau du Nibelung de Wagner est véritablement un cadeau du ciel pour les humoristes.
- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott
Anna Russell might be described as a female version of Victor Borge - without the Danish accent - and Sir Thomas Beecham. But you can see for yourself in this excerpt from one of her most famous routines. Nearly every opera is easy prey for parody but Wagner's Ring cycle is, literally, a gift from the gods for comedians and comediennes.
***
Tous ceux qui aiment la musique la prennent inévitablement beaucoup trop au sérieux, à un moment donné. Heureusement qu’il y a des humoristes de l’envergure de Victor Borge, Flanders, Swann, Gerard Hoffnung, Spike Jones, Peter Schickele et beaucoup d’autres pour nous dégonfler le melon. Jusqu’en 2006, nous avions aussi notre propre Anne Russell, une artiste anglaise qui a passé la majorité de sa vie au Canada. Il ne faut pas oublier qu’elle a fait ses débuts dans l’un des concerts-bénéfices légendaires Christmas Box de Sir Ernest MacMillan en 1940. Sir Ernest MacMillan possédait un sens extraordinaire pour l’humour et reconnut immédiatement le talent unique d’Anna Russell.
On pourrait décrire Anna Russell comme la version féminine de Sir Thomas Beecham et de Victor Borge (sans l’accent danois). Voyez vous-même dans cet extrait de l’un de ses numéros les plus célèbres. Presque tous les opéras sont faciles à parodier, mais L’Anneau du Nibelung de Wagner est véritablement un cadeau du ciel pour les humoristes.
- Paul E. Robinson; Traduction par Robert Scott
Labels: Music and Words
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home